



Grazie alla propria esperienza e a un rigoroso controllo della
qualità, AN.SE. srl può affrontare con autorevolezza e competenza
ogni progetto di traduzione.
La qualità è assicurata dal nostro metodo di lavoro che ci
impone, fra l'altro, di ricorrere solo a traduttori madrelingua
professionisti. La nostra vasta esperienza nel campo della
traduzione e nel coordinamento di progetti multilingua è una
garanzia supplementare di riuscita.
Per garantire una solida coerenza terminologica ci adoperiamo
per creare glossari di riferimento che serviranno da punti di
partenza per tutti i progetti a noi affidati. Per garantire una
qualità ottimale, tutti i nostri lavori vengono elaborati
seguendo un metodo di lavoro in due fasi che ne garantisce il
valore: traduzione e rilettura.
A seconda delle caratteristiche specifiche di ogni testo, la
traduzione viene affidata a uno o più traduttori madrelingua
specializzati che possono in ogni momento consultarci per
questioni terminologiche o tecniche. L'utilizzo di glossari o di
altri eventuali materiali di riferimento assicura l'omogeneità
della traduzione.
La traduzione, una volta effettuata, viene trasmessa al
rilettore per la revisione della terminologia e per la
risoluzione di eventuali dubbi linguistici segnalati dal
traduttore. Il revisore verifica inoltre la grammatica,
l'ortografia, la punteggiatura e l'impaginazione, modificando se
necessario lo stile della traduzione e adeguando il lessico. La
rilettura viene effettuata comparando il testo di origine e il
testo tradotto, in modo tale da evitare qualunque possibile
omissione.
Tutte le traduzioni prima della consegna finale vengono
sottoposte a controllo di qualità totale da parte dei
responsabili del progetto.